Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

ACTUALITÉ - ARTICLE N° 15

Publié le par Hervé

CLICS HYPERTEXTES EN BLEU TURQUOISE

01/05/2018 (Date réelle de publication)

KAMISHIBAÏ NUMÉRIQUE(1)

Photo © DULALA

Une des planches numérique du kamishibaï - application DULALA, dont il est question dans cette ACTU 15

Cliquer sur les nombres et les lettres bleus pour approfondir

Le kamishibaï numérique revient dans l'actualité à la faveur de l'initiative de DULALA que nous relatons dans un deuxième temps. Mais d'abord...

 A. RETOUR EN ARRIÈRE

Edith Montelle, spécialiste du théâtre d'images (1) précise que une des premières tentatives de kamishibaï numérique fut celle d'un jeune gaïto (2) de rue de Tokyo, Yuta Sasaki qui a inventé des histoires, chargées sur son Ipad, insérant sa tablette dans le cadre de bois de son butaï.(1)

Cette historienne du kamishibaï ajoute que des étudiants de l'université d'Hirosaki au Japon ont réalisé un kamishibaï numérique pour expliquer le tsunami de 2011.(1)

B. DULALA AUJOURD'HUI

Revisité par l'association DULALA, le kamishibaï japonais traditionnel devient un kamishibaï numérique mêlant les langues et les illustrations à la narration d’un récit, au sein d'une application numérique baptisée "Les Kamishibaïs plurilingues"(A)  . Cette application gratuite est faite pour s'amuser avec les mots, enquêter sur les langues.

"Les Kamishibaïs plurilingues" (A) permet de découvrir de manière interactive une sélection d’histoires réalisées par des enfants à l'occasion  du concours annuel. Les deux premiers kamishibaïs numériques sont "Raconte, Petit Poisson jaune" pour les 4-5 ans et "Mais où est passé la couronne de Nya Nya ?" pour les 5-10 ans. Les textes ont été traduits en différentes langues des signes et leur narration est conçue, dans son déroulement visuel, munie de jeux à réaliser par les utilisateurs.

De manière simple, ludique et esthétique, le spectateur est ainsi sensibilisé à la diversité linguistique et tisse des liens entre les langues au fil du récit.

DULALA a souhaité aussi offrir un outil pédagogique numérique nouveau aux professionnels de l'éducation étant en charge d' enfants entre 4 et 10 ans ainsi qu'à leurs parents, afin de faciliter la découverte des langues et des cultures d’ici et d’ailleurs.

Le lancement officiel de l'application (A) aura lieu le 17 mai prochain (B), lors de la promulgation des lauréats du concours kamishibaï 2018. Cela se passera à la Gaité Lyrique, entrée libre mais sur inscription au préalable (C).

HAUT DE PAGE

POUR ALLER PLUS LOIN

(A)  SITE DE DULALA POUR TÉLÉCHARGER

https://www.dulala.fr/kamishibais-numeriques/

(B) AGENDA DE KP PARTIE 2 ICI

(C) INSCRIPTION

https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSeECq2sfyYBe0QY6W6Y53uMNGAJqFUqy5v6hMwgm9iISkxE4A/viewform

(D) KAMISHIBAÏS D'ENFANTS EN LECTURE GRATUITE

DULALA en produit de nombreux ; consulter l'article dédié, partie B ICI  ou  ICI

(E) FOCUS SUR DULALA

Dulala, mouvement associatif, est aussi un pôle national de ressources et de formation sur le bilinguisme et l'éducation plurilingue qui propose notamment des ateliers pour enfants, mais aussi des formations, des ressources pédagogiques etc...etc.... et... ces kamishibaïs dont le premier titre a été créé en requérant la coopération d'enfants. Plus d'informations sur le site :

https://www.dulala.fr/

(F) AU COLLÈGE, DU KAMISHIBAÏ NUMÉRIQUE

Paroles partagées autour du patrimoine culturel immatériel

Ce site a publié en 2016 le compte rendu d'un projet numérique qui s'est concrétisé au collège Les Loges de Nevers.

Les auteurs, élèves allophones présentent leur kamishibaï numérique sur une page du site :

http://paroles-partagees.ac-dijon.fr/kamishibai-numerique/

Un making-off, disponible aussi sur ce site, montre en huit diapositives, les différentes étapes de la création, photos à l'appui :

http://paroles-partagees.ac-dijon.fr/4-bis-le-making-of-du-kamishibai-numerique/

(1) ÉDITH MONTELLE

L'éminente spécialiste du kamishibaï, a écrit un remarquable livre LA BOÎTE MAGIQUE publié aux éditions Callicéphale, réédité en 2014, d'où sont extraites toutes les informations de la rubrique 1 (mots originaux en italiques).

http://www.callicephale.fr/kamishibai/2738/la_boite_magique  

(2) (Tradition) Au Japon, un conteur interprète de kamishibaï, évoluant dans la rue, se nomme un gaïto.

ATTENTION !

Depuis cette publication, les liens indiqués peuvent au moment de le redirection, ne plus fonctionner, aléa d'internet.